Sindrome del distacco e tregua

Pubblichiamo una scelta di poesie da Sindrome del distacco e tregua, l'ultima raccolta di Maurizio Cucchi uscita per la collana "Lo Specchio", Mondadori, 2019.

Troppo spesso – pensavo – troppo,
troppo spesso noi animali ci affidiamo
alla bontà curiosa della nostra indole.

E laggiù dove andrò, remoto,
nella patetica smorfia [...]
Sindrome del distacco e tregua Sindrome del distacco e tregua Sindrome del distacco e tregua
28/01/2019
0 commenti

Les petits soucis de chacun

Une fourmi ne s'inquiète pas d'un aigle. La fureur, la férocité du tigre n'évoque rien dans son esprit, l'œil féroce de l'aigle ne la fascine pas, pas du tout.
Dans une fourmilière jamais il n'est question d'aigles.
La lumière en petits bonds n'inquiète guère un chien. Cependant un microbe qui voit arriver la lumière, les éléments [...]
Les petits soucis de chacun Les petits soucis de chacun Les petits soucis de chacun
26/01/2019
0 commenti

Coleridge, Tutto il mondo di ombre

Cinque versioni tratte da Samuel Taylor Coleridge, Tutto il mondo di ombre (Poesie 1791-1834), traduzione e cura di Edoardo Zuccato, Elliot, Roma, 2018.

Questa pergola di tiglio, la mia prigione

Beh, se ne sono andati e io resto qui,
questa pergola di tiglio la mia prigione.
Dissolte bellezza e sensazioni dolci
da rammentare, anche quando [...]
Coleridge, Tutto il mondo di ombre Coleridge, Tutto il mondo di ombre Coleridge, Tutto il mondo di ombre
20/01/2019
0 commenti

Pensieri di casa

Non posso più scrivere né vivere
se quest’anno la neve che si scioglie
non mi avrà testimone impaziente
di sentire nell'aria prime viole.

Come se fossi morto mi ricordo
la nostra primavera, la sua luce
esultante che dura tutto un giorno,
la meraviglia di un giorno che passa.

Forse a noi ultimi figli dell’età
impressionista non [...]
Pensieri di casa Pensieri di casa Pensieri di casa
19/01/2019
0 commenti

Due voci. Inediti e traduzioni /5

Nella quinta puntata della rubrica Due voci. Inediti e traduzioni pubblichiamo due traduzioni di Giulia Rusconi da Yves Bonnefoy e due sue poesie dalla raccolta inedita La lingua universale.

(da Yves Bonnefoy)

II

L’été vieillissant te gercait d’un plaisir monotone, nous méprisions l’ivresse imparfaite de vivre.

“Plutot le [...]
Due voci. Inediti e traduzioni /5 Due voci. Inediti e traduzioni /5 Due voci. Inediti e traduzioni /5
18/01/2019
0 commenti