Bella irrimediabilmente (Quaderno romano)

da | Giu 3, 2025

Pubblichiamo in anteprima le traduzioni dal francese dei primi otto frammenti di “Bella irrimediabilmente (Quaderno romano)” di Benoît Gréan, a cura di Sacha Piersanti e dello stesso autore. 

 

I

L’orecchio
contro il marmo

confidente dei morti dei

 

II

Frammenti d’alba rovinosa
ai versanti dell’abisso
rigoglioso

Roma emerge
tra gatto e imperatore

bella irrimediabilmente

 

III

C’è luna e c’è sole
la cupola di San Pietro
a galla sui tetti l’inverno romano

ma soprattutto dei limoni
maturi sulle terrazze

 

IV

Catastrofi in sordina

fiorisce qui
la bouganville malva

pure a gennaio

 

V

La cicala al cipresso
sega il silenzio

se mi sovviene
nel calor vacuo
il sacco di Roma

 

VI

Un campanile sgrana
otto secoli ogni ora

il morto che s’interra
disturba appena
la bimba che gioca nel sagrato

 

VII

Un’aria remota
su giovani labbra

specchio spaccato
tramonto alla mezza

si spoglierà
atleta infagottato
nel suo vestito da città

 

VIII

Chi s’abbandona di sera
all’alba ritratta

vergine oscillante tra defunti e viventi

predicare l’estate
per conoscere l’inverno

Benoît Gréan (Strasburgo, 26 luglio 1957) è un poeta e traduttore francese. Dopo gli studi classici e di musica (suona il violoncello), all'inizio degli anni Ottanta si è trasferito dalla Francia a New York, per poi stabilirsi dal 1994 tra Roma e Parigi: ttps://it.wikipedia.org/wiki/Benoît_Gréan.