Bruder – Poeti ucraini contemporanei /1

Dedicato alla letteratura tedesca Heinrich sedeva nella sua cameretta accanto alla finestra del secondo piano e sovra pensiero guardava la lontananza sopra i tetti. Sulla tavola davanti a lui c’era il piatto con l’insalata di patate, riposta su un grosso pezzo di pane...

Marina Cvetaeva

E’ appena uscito, per Lietocolle, “Dialoghi con Iosif Brodskij” di Solomon Volkov, a cura di Gala Dobrynina, con traduzione di Gala Dobrynina, prefazione di Jakov Gordin e postfazione di Alessandro Niero. Proponiamo di seguito l’intervista...

«Qualcosa di altrettanto preciso»: il diario di Bartolo Cattafi

1. In un’intervista radiofonica del 1964[1], Bartolo Cattafi risponde a una domanda sul diritto di cittadinanza del poeta, affermandone l’importanza al pari de «l’idraulico, l’avvitatore di viti, il meccanico, l’artigiano, il grande romanziere, il pittore…». L’ordine...

Amelia Rosselli, “Impromptu”. A Trilingual Edition

Tre poesie dall’edizione trilingue di “Impromptu”, a cura di Gian Maria Annovi (traduzione francesce di Jean-Charles Vegliante, traduzione inglese di Gian Maria Annovi e Diana Thow, Toronto, Guernica, 2014) precedute da una recensione di Chiara...
Denise Levertov, Dodici poesie

Denise Levertov, Dodici poesie

Queste dodici poesie di Denise Levertov sono traduzioni del Laboratorio di traduzione di poesia Monteverdelegge, che da dieci anni opera presso la bibliolibreria Plautilla c/o CSM Cantiere 24, ASL Roma D (Maria Adelaide Basile, Marta Izzi, Giselda Mantegazza, Fiorenza...